
Це працює з 2014 року зди студентів: закрита лабораторія та студентський науково-дослідний центр KITZ.do у Дортмунді в різних проектах з подолання мовних бар’єрів на курсах і семінарах. Перш за все, проект "MINTuS – STEM і мова’ для підтримки мови, починаючи з третього класу. З 2015 року все більше дітей та молоді біженців беруть участь у курсах. Знання німецької мови часто не вистачає, а з англійською також не завжди досягаєш успіху. лікар Ульріке Мартін, керівник KITZ.do, і заступник керівника Уве Еве пояснюють, як боротьба з мовними бар’єрами може покращити курси MINT.

Мовні бар’єри можуть виникати з різних причин, незалежно від того, чи курс, проект чи семінар спрямовані саме на біженців. Тому лектори та мультиплікатори поінформовані про те, як боротися з такими мовними бар’єрами. Не у всіх є широкий вибір мов вдома, від арабської до англійської та російської. «Навіть якщо багато викладачів говорять англійською: в деяких групах цього недостатньо, щоб вас порозуміли. Тоді допоможе, якщо ви заздалегідь обговорите можливі бар’єри та те, як їх найкраще подолати», – каже Уве Еве.
Підготовка — це все і все
Рецепт успіху для KITZ.do – підготовка навчальних кімнат і матеріалів. Іноді це займає дуже багато часу, але це також надзвичайно корисно. Інструкція містить багато малюнків. Кімнати позначені таким чином, щоб молоді люди могли легко зв’язати картинки та слова. Плакати, на яких зображення пов’язані з поняттями, також розподілені по кімнаті. Після короткого вступу молоді люди можуть працювати самостійно. Завдяки співвідношенню наставництва 1:5, у разі потреби завжди під рукою є викладач.

«Природничі науки однакові в усіх мовах. Ось чому курси STEM так добре підходять для налагодження мовних мостів», — каже Уве Еве, який із самого початку брав участь у проекті з розвитку мовних навичок у сфері STEM. Це також думка Dr. Ульріке Мартін: «Якщо ви можете пережити щось практично, працювати над чимось разом і експериментувати, тоді мова приходить автоматично. Потім це переходить від руки до серця і прямо в мозок». Розвага, яку молоді люди отримали, здобуваючи не лише знання STEM, але й самі мовні навички, підтверджує їхню рацію.


Програми перекладу зараз часто використовуються на курсах для спілкування. Це також слід враховувати при підготовці. Оскільки для використання програмного забезпечення потрібне відповідне апаратне забезпечення у вигляді смартфонів або планшетів і часто підключення до Інтернету. Якщо ще до курсу зрозуміло, що можуть виникнути мовні бар’єри, варто подумати про цю інфраструктуру з самого початку.
Мовний проект триває
Успішний проект наразі продовжується як програма Erasmus+ із дещо іншим підходом. Біля «Цифрове навчання в родині» жінки отримують базову ІТ-кваліфікацію, які раніше не мали доступу до таких можливостей подальшого навчання або яким досі не вистачає такої кваліфікації. Паралельно проводяться майстер-класи, на яких ваші діти можуть на дослідах познайомитися з різними напрямками MINT.
Сам проект MINTuS також має бути відновлено у 2023 році: у відповідно підготовлених семінарах набуття STEM та мовних навичок знову має йти рука об руку.