
Это работает с 2014 года зди студенты: закрытая лаборатория и студенческий исследовательский центр KITZ.do в Дортмунде в различных проектах по преодолению языкового барьера на курсах и семинарах. Прежде всего, проект "MINTuS - STEM и язык’ для языковой поддержки, начиная с третьего класса. С 2015 года в курсах принимает участие все больше и больше детей и молодежи из числа беженцев. Знания немецкого часто не хватает, да и с английским далеко не всегда уедешь. доктор Ульрике Мартин, глава KITZ.do, и заместитель директора Уве Эве объясняют, как преодоление языкового барьера может улучшить курсы MINT.

Языковые барьеры могут возникать по разным причинам, независимо от того, предназначен ли курс, проект или семинар конкретно для беженцев. Поэтому лекторы и мультипликаторы осведомлены о том, как справляться с такими языковыми барьерами. Не у всех есть широкий выбор языков дома, от арабского до английского и русского. «Даже если многие лекторы говорят по-английски: в некоторых группах этого недостаточно, чтобы вас поняли. Тогда будет полезно, если вы заранее расскажете о возможных препятствиях и о том, как их лучше всего преодолеть», — говорит Уве Эве.
Подготовка – это самое главное
Секрет успеха KITZ.do — подготовка помещений и материалов для тренингов. Иногда это занимает очень много времени, но это также очень полезно. Инструкция содержит много картинок. Комнаты обозначены таким образом, чтобы молодые люди могли легко связать картинки и слова. Плакаты, на которых изображения связаны с понятиями, также разбросаны по комнате. После краткого введения молодые люди могут работать самостоятельно. Благодаря соотношению наставничества 1:5, в случае необходимости всегда есть лектор.

«Естественные науки одинаковы во всех языках. Вот почему курсы STEM так хорошо подходят для налаживания языковых мостов», — говорит Уве Эве, который с самого начала участвовал в проекте по продвижению языковых навыков в области STEM. Это также мнение д. Ульрике Мартин: «Если вы можете испытать что-то на практике, работать над чем-то вместе и экспериментировать, тогда язык приходит автоматически. Затем это переходит из рук в сердце и прямо в мозг». Удовольствие, которое молодые люди получили от приобретения не только знаний STEM, но и собственных языковых навыков, доказывает, что они оба правы.


Программы-переводчики сейчас часто используются в курсах для общения. Это также следует учитывать при подготовке. Потому что для использования программного обеспечения требуется соответствующее оборудование в виде смартфонов или планшетов и часто подключение к Интернету. Если перед курсом уже понятно, что могут возникнуть языковые барьеры, хорошо подумать об этой инфраструктуре с самого начала.
Языковой проект продолжается
Успешный проект в настоящее время продолжается в рамках программы Erasmus+ с немного другим подходом. В «Цифровое обучение в семье» женщины получают базовую квалификацию в области ИТ, которые ранее не имели доступа к таким возможностям повышения квалификации или до сих пор не имеют такой квалификации. Параллельно проводятся мастер-классы, на которых ваши дети могут познакомиться с разными направлениями MINT путем экспериментов.
Сам проект MINTUS также должен быть возобновлен в 2023 году: на должным образом подготовленных семинарах приобретение STEM и языковых навыков снова должно идти рука об руку.